語学ライフ

マレーシア移住と英語学習のリアル体験談

「sensible」と「sensitive」の違いとは?意味と使い分けを例文で解説

英語学習者の多くが混乱する単語のひとつに sensible sensitiveがあります。


どちらも「センシティブ」と日本語に入っているため、使い分けが難しく感じる方も多いのではないでしょうか。


この記事では、「sensible」と「sensitive」の意味とニュアンスの違いを例文付きで解説します。

 

 

"sensible" の意味と使い方

sensible は「理にかなった、分別がある、賢明な」という意味で、人や判断、行動が「合理的で賢い」と言いたいときに使います。

 

感情的ではなく、状況をよく考えて行動するイメージです。

 

 

例文

That’s a sensible decision.
(それは賢明な判断だね。)

She gave me some sensible advice.
(彼女は分別のあるアドバイスをしてくれた。)

 

ポイント

「頭で考えて合理的に動ける人」「冷静で現実的な判断」を表します。

 

 

 

 

"sensitive" の意味と使い方

sensitiveは「敏感な、繊細な」という意味で、感情や外部からの刺激に影響を受けやすいことを表します。


人に対しては「傷つきやすい、共感力がある」という意味でよく使われます。

 

 

例文

She is very sensitive to criticism.
(彼女は批判にとても敏感だ。)

My skin is sensitive to sunlight.
(私の肌は日光に敏感です。)

 

 

ポイント

「感情・感覚に影響を受けやすい人」や「外的な要因に反応しやすい状態」を表します。

 

 

 

"sensible" と "sensitive" の比較

sensible → 「理性的」=冷静に考えられる

sensitive → 「感受性が強い」=影響を受けやすい

 

 

 

比較例文

A sensible person doesn’t get angry easily.
(分別のある人は簡単に怒らない。)

A sensitive person gets hurt easily.
(繊細な人はすぐに傷つく。)

 

 

 

 

日本人学習者が間違えやすいポイント

日本語の「センシティブ」=「繊細・敏感」という意味で使われることが多いため、
sensible(賢明な) とごっちゃになりがちです。

 

例えば:

✖ That’s a very sensitive idea.
(「繊細な考え」という意味になって不自然)

〇 That’s a very sensible idea.
(「賢明な考え」=正しい)

 

 

 

まとめ

sensible = 分別がある、賢明な(頭で考えるイメージ)

sensitive = 敏感な、繊細な(感情や感覚に反応するイメージ)

 

→「理性的」なら sensible、「感受性が強い」なら sensitive と覚えるとスッキリします。