今や大人気の韓国ドラマですが、皆さんは韓国語のタイトルをご存知でしょうか?韓国語タイトルを覚えることで、様々な韓国語の単語やフレーズを覚えることができるんです。
「韓国ドラマをそのまま理解できるようになりたい」「大好きなドラマから韓国語を学びたい」という方は、まずドラマのタイトルから勉強していきましょう!
本日の記事では「韓国ドラマのタイトルから学ぶ韓国語」ということで、人気の韓国ドラマのタイトルを韓国語でご紹介させていただきます。
愛の不時着
こちらは2019年に放送されたヒョンビンとソン・イェジンで描く、北と南の国境を超えた極秘ラブストーリーです。日本でも非常に有名なドラマですね。
韓国語のタイトルは「사랑의 불시착(サランエ ブルシチャッ)」と言います。使われている単語は次の通りです。
「사랑=愛」「의=~の」「불시착=不時着」
「不時着」は韓国語で「ブルシチャッ」と発音され、漢字の読みから来ているため日本語と少し似ていて覚えやすいですね。
彼女はキレイだった
こちらは2015年に放送された注目俳優やアイドルが結集したラブコメディードラマです。韓国語のタイトルは「그녀는 예뻤다(クニョヌン イェッポッタ)」といいます。使われている単語は次の通りです。
「그녀=彼女」「는=~は」「예쁘다=きれいだ」
「예뻤다」は「きれいだ」の基本形である「예쁘다」の過去形なので「きれいだった」と過去形になっています。韓国語の形容詞は、語幹の後に「~았다 / ~었다」を付けることで過去形になります。以下の例を参照してください。
・좋아요→좋았어요(よかったです)
・맛있어요→맛있었어요(おいしかったです)
運命のように君を愛してる
2014年に放送された、台湾で大人気になったドラマが原作となっているこちらのドラマ。韓国語のタイトルは「운명처럼 널 사랑해(ウンミョンチョロン ノル サランヘ)」といいます。使われている単語は次の通りです。
「운명=運命」「처럼=~のように」「널(너를)=君を」「사랑하다=愛してる」
「처럼」は日本語の「~みたいに、~のように」と同じ意味でよく使われる表現です。
明日が来れば
こちらは2011年に放送された、家柄の違う2人が親に反対されながらも幾多の試練を乗り越えていくヒューマンドラマです。韓国語のタイトルは「내일이 오면(ネイリ オミョン )」です。使われる単語は以下の通りです。
「내일=明日」「~이=~が 」「오다=来る」「~면=~ば」
「~면」は日本語で「~したら、~なら」という意味で「仮定」や「前提条件」をいう時に使われる文法です。下にいくつかの例文をご紹介いたします。
・날씨가 좋으면 나갈 거예요.(天気が良ければ、出かけます)
・네가 가면 나도 갈 거예요.(あなたがいくなら、私も行きます)
このように「~면」の前には形容詞や動詞、名詞を入れることができます。
あなたなしでは生きられない
こちらは2012年に放送された大家族をテーマにしたホームドラマです。韓国語のタイトルは「그대 없인 못살아 (クデ オプシン モッサラ)」です。使われている単語は以下の通りです。
「그대=あなた」「~없이 =~なしに」「못~=~できない」「살다=生きる」
「못」は動詞の前に付けることで「~できない、~しない」という否定の意味を表します。「못해요(モッテヨ)」「못 먹어요(モッ モゴヨ)」などの形で使われます。
また「~できない」という表現は他にも動詞の後ろに「ㄹ 수 없다」を付ける表現もあります。
いかがでしたでしょうか。韓国語は日本語と語順がほぼ同じなので、日本人にとっては非常に学びやすい言語です。発音も難しくないので、ドラマを見ながら真似をすれば独学でもドンドン上達することができます!!さらに韓国ドラマから韓国語を学びたい方は以下の記事もご覧ください!!
今後も語学に関する役立つ情報をお届けいたします~☆
韓国ドラマ完全ガイド (100%ムックシリーズ 完全ガイドシリーズ 336)
|
|
韓国語初歩の初歩 聴ける!読める!書ける!話せる! [ 中山義幸 ]
|
基本がわかるはじめての韓国語 文法をしっかり学びたい人へ [ 石田美智代 ]
|