本日の記事では歌の歌詞などでもよく耳にするフレーズ「Easy come, easy go」の意味について解説したいと思います。
Easy come, easy goの意味
Easy come, easy goは直訳すると「簡単にくるものは、簡単に出ていく」となります。つまり、「簡単に手に入るものは簡単に失う」という意味です。
お金を失ったときや、恋人と別れたときなどによく使われるようです。以下に例文をいくつかご紹介いたします。
Easy come, easy goを使った例文
ではEasy come, easy goの意味について、例文を見ながらより詳しく見ていきましょう。
お金に関する話題
What will you use last month's bonus for?
先月のボーナス何に使う?
Unfortunately, I have already spent it. I paid for my child's lessons.
残念ながら、こどもの習い事の支払いにもう使っちゃった。
Ahh, I see. Well, I guess when it comes to money, it’s easy come, easy go, right?
そうなんだ。お金に関しては、簡単に得たものは失いやすいっていうからね。
Yeah, that’s for sure!
間違いないね
恋人に関する話題
How are things going with your girlfriend?
彼女と順調?
I already broke up with her.
もう別れたよ
Really? How long have you been seeing her?
まじ?どれくらい付き合ってたの?
Only a month. Easy come, easy go.
たった1ヶ月だよ。簡単に得たものは簡単に失うものだよ。
いかがでしたでしょうか。Easy come, easy goの使い方についてご理解いただけたでしょうか。皆さんも簡単に手に入れたものをすぐ失ってしまったという時に「Easy come, easy go」のフレーズを使ってみてください。
今後も英語に関する役立つ情報をお届けいたします~☆
|
|
|