語学キング

語学マニアが最強の勉強法を伝授します

トントン拍子を英語で言うと?

「とんとん拍子で話が進んだよ~」「とんとん拍子で仕事が片付いた!」など様々な場面で「とんとん拍子」というフレーズが使われます。


本日の記事では、英語でとんとん拍子と言いたいときの2つの表現について解説したいと思います。是非参考にしてみてください!

 

 

 

 

without a hitch

「とんとん拍子」とほぼ同じ意味で使われている英語表現が「without a hitch」です。hitchには「引っ掛かり」「障害」などの意味があります。

without a hitchを直訳すると「引っ掛かりがない」となり、つまり「とんとん拍子で」「滞りなく」といった意味の表現になります。

「go off without a hitch」のフレーズで使われることが多く「問題なく、とんとん拍子で進む」という意味になります。

 

 


The conversation went off without a hitch.
とんとん拍子で話が進んだ。


Work went off without a hitch, so I was able to go home early today.
とんとん拍子で仕事が進んで、今日は早く帰れた。

 

 

 

 

 

 

swimmingly

「とんとん拍子」と同じ意味で使えるのが「swimmingly」です。swimminglyには「円滑に」「すんなり」という意味があり、物事がスムーズに進む様子を表す副詞です。


スイミングはみなさんもご存知かと思います。日本語でも「スイスイ進む」と表現するように、泳いでいるかのように進んでいくというイメージの表現です。


同じような意味で「smoothly(難なく、円滑に)」という単語を使うこともできます。

 


The new project proceeded swimmingly.
新しいプロジェクトは順調に進んだ。


He reached the finals swimmingly.
彼は決勝までとんとん拍子で勝ち上がった。

 

 

 

いかがでしょうか。本日の記事では英語で「とんとん拍子で」と言いたいときの表現について説明いたしました。是非使ってみてください!今後も英語に関する役立つ情報をお届けいたします~☆

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

公式TOEIC Listening & Reading 問題集 8 [ ...
価格:3,300円(税込、送料無料) (2024/2/23時点)