グローバル化が進む中、子どもの名前を付ける際は英語でも通じる名前を付けたいと考える人は多いのではないでしょうか。
本日の記事では、子供に英語でも発音しやすい名前を付けたいと思っている方のために「海外でも通じる名前を付ける時の注意点」をいくつかご紹介したいと思います。参考にして頂けたら嬉しいです!
「つ」が付く名前
「つ」の発音は実は特殊で、国によっては発音が存在しない音にのこともあるくらいです。そのため、名前には入れないのがベターです。
身近な韓国でも「つ」は発音しづらいらしく「ちゅ」や「ち」などのに近い音で発音されるため、正しく読まれない可能性が高いです。
「つばさ」や「なつき」など「つ」のつく名前には注意しましょう。
母音が続く名前
「あ・い・う・え・お(a・i・u・e・o)」の母音が続く名前は、どこで切るのかわからず、海外で発音しづらいと言われます。
例えば「あおい(Aoi)」「しんいち(shinichi)」などです。 「しんいち(shinichi)」の場合は「シニチ "shi" "nichi"」などと間違って読まれることもあります。
母音が続かないように意識して名前を考えるとよいでしょう。
英語での意味を確認
海外でも通じる名前を付けたい場合は、まずは候補の名前の意味を英語でしてみましょう。例えば、ダイという名前を付けたら、英語では「die(死ぬ)」という意味になってしまいます。そのため事前に候補の名前の英語の意味を確認することをお勧めします。
「あみ」という名前であれば「Ami name meaning」と検索するとどこの国でどんな意味で使われている言葉なのかなどが調べることができます。
人気の名前
では実際に人気の名前をいくつがご紹介します。
女の子
・アンナ
・レイ
・サラ
・カレン
・ナオミ
・エマ
・リナ
・マリ
・アミ
・メイ
・リン
男の子
・ケン
・レオ
・ジン
・ガイ
・ルイ
・カイト
・エイト
・シオン
・ノア
・リヒト
いかがでしたでしょうか。本日の記事では「海外でも通じる名前を付ける時の注意点」についてご紹介させていただきました。是非参考にして見てください☆