皆さん、アニョハセヨ~!
韓国映画やドラマが大好きという方、韓国語がそのまま理解できたらいいなーと思いませんか?そんな方のために、本日は韓国映画に出てくるフレーズをいくつかご紹介したいと思います。大好きな韓国映画を見ながら韓国語を習得しちゃいましょう!
本日ご紹介するのは、2001年に公開された「猟奇的な彼女」に出てくるフレーズです。
猟奇的な彼女とそれに翻弄される男子学生の恋愛を描いた映画です。彼女の強さの裏に隠された秘密と男子学生「キョヌ」の優しさに胸がキュンキュンしてしまう感動のストーリーです。
まだ見てない方はアマゾンプライムで視聴可能ですので、是非ご覧ください。それでは、この「猟奇的な彼女」に出てくるフレーズから韓国語を学習していきましょう!!
죽을래? :チュグレ?
この映画の主人公の女性「チョン・ジヒョン」が1番よく言うセリフではないでしょうか。この「죽을래?」は日本語では「死にたいの?」という意味になります。強めに聞こえますが、韓国では冗談っぽく使われる表現です。
文法的には動詞「죽다(死ぬ)」+「 (으)ㄹ래(~する)」という意志を表す表現がくっついた形です。
「 (으)ㄹ래」の表現は意思を表したり、相手の意志を確認する際によくつかわれます。以下にいくつかの例文をご紹介いたします。
・난 커피 마실래요.
(わたしはコーヒーを飲みます)
・뭐 먹을래?
(何食べる?)
얼마나 깊을까? :オルマナ キプルッカ?
「チョン・ジヒョン」が川に「キョヌ」を突き落とす前に言うセリフです。日本語では「どれくらい深いかな?」となります。
「얼마나(オルマナ)」には「どれくらい/いくらぐらい」の意味があり、日常会話にもよく出てくる表現の一つです。以下のような文章があります。
・돈이 얼마나 들어요?
どれくらいお金がかかりますか?
・얼마나 필요한지 알아요?
どれだけ必要かわかりますか?
피했어야지:ピヘッソヤジ
チョン・ジヒョンがキョヌを殴った後に「바보야!! 피했어야지.」と言うシーンがあります。피했어야지(ピヘッソヤジ)は日本語で「なんでよけないのよ!」という意味です。
動詞の「피한다(よける)」と「~했어야지(何で~しなかったの)」という表現がくっついた形です。
핸드폰 충전기 집에 두고 왔나 봐.
携帯の充電器うちに置いてきちゃった
집을 나설 때 확인했어야지.
家出るときなんで確認しなかったの!
このように「(しなきゃいけないのに)何で~しなかったのよ!」という時によく使われる表現です。
이 나무에 비밀이 있거든:イナムエ ビミㇽ イッゴドゥン
木の下でチョン・ジヒョンとおじいさんが話しているシーンでおじいさんが言うセリフです。日本語では「この木に秘密があるんだ」という意味です。
나무=木、비밀=秘密、있다=ある、거든=~んだ
「~거든」は根拠を主張するときに使われる表現で、日本語では「~なの、~んだ、~から」という意味になります。以下に例文をいくつかご紹介いたします。
・나 니가 싫거든.
私、君が嫌いなの
・내일이 시험이거든요.
明日は試験ですから
・결혼할 거든요.
結婚するんですよ
いかがでしたでしょうか。
本日は映画「猟奇的な彼女」からいくつか韓国語フレーズをご紹介させていただきました。日常会話でも使われる表現ばかりですので覚えてみてください☆映画「私の頭の中の消しゴム」のフレーズも以下の記事で紹介していますので、是非ご覧ください!!
おすすめの教材はこちらにご紹介させていただきます↓↓
できる韓国語初級(1)新装版 CD BOOK [ 新大久保語学院 ] 価格:2,200円 |
韓国語初歩の初歩 聴ける!読める!書ける!話せる! [ 中山義幸 ] 価格:1,320円 |
基本がわかるはじめての韓国語 文法をしっかり学びたい人へ [ 石田美智代 ] 価格:1,540円 |
ゼロからしっかり学べる!韓国語「文法」トレーニング 文法で覚えるのはこれだけ! [ 木内明 ] 価格:1,870円 |